En
el Nuevo Testamento en el libro de San Mateo dice que "Es más
fácil que un camello pase por el ojo de una aguja a que un rico
entre al Reino de los Cielos". El problemita es que San
Jerónimo, el traductor del texto, interpretó la palabra "Kamelos"
como camello, cuando en realidad en griego "Kamelos" es
aquella soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles.
En definitiva el sentido de la frase es el mismo pero ¿cuál les
parece más coherente?
No hay comentarios:
Publicar un comentario