11
palabras del catalán que deberíamos importar al castellano
Tiene tanto seny como rauxa.
29/09/2017
ElHuffPost
El catalán está lleno de términos que bien se podrían exportar al resto de España. Son muchos, y seguro que los catalanes echarán algunos en falta, pero esta es sólo una selección.
1.
Merder
Significado: lío, follón.Uso: "No puc sortir d'aquest merder". (No puedo salir de este follón).
Por qué nos encanta: porque que parezca mierda pero en realidad sea otro tipo de marrón es maravilloso.
Significado: sensatez, sentido común o cordura.
Uso: "Hay que tener seny".
Por qué nos encanta: porque es una de esas palabras catalanas imprescindibles, sobre todo si eres culé. Ya se sabe, seny, valors i humilitat.
Significado: sirve como despedida y también como un "venga ya" o "no fastidies".
Uso: "Apa, adeu". (Venga, adiós).
Por qué nos encanta: porque se ahorra mucho tiempo pudiendo despedirte de alguien con solo tres letras.
Significado: ventosidad pestosa y silenciosa. También puede significar algo así como el acabose.
Uso: "¡Esto es la llufa!".
Por qué nos encanta: porque una palabra aparentemente tan bonita tenga un significado tan escatológico es genial.
Significado: besito.
Uso: "Después nos vemos, un petonet".
Por qué nos encanta: porque es una palabra tan dulce como su significado.
Significado: vocativo catalán por excelencia, aunque también hace referencia a niño, muchacho.
Uso: "¿Has llevado al nen al colegio?"
Por qué nos encanta: porque el Neng de Castefa de Buenafuente lo hizo ilustre.
Significado: arrebato, impulso.
Uso: "Relájate, no te dejes llevar por la rauxa".
Por qué nos encanta: porque a veces hay que ser contrario al seny y ponerle un poco de pasión.
Significado: bocazas, charlatán.
Uso: "Calla, qu'ets un bocamoll". (Cállate, que eres un bocazas).
Por qué nos encanta: porque hay mucho bocachancla por la vida y hay que llamarlos por su nombre.
Significado: dejar el trabajo o cesar una actividad empresarial.
Uso: "Vaig plegar de la fàbrica". (Voy a dejar de trabajar en la fábrica).
Por qué nos encanta: porque el doblarse literalmente para dejar de trabajar es mil veces mejor que irse.
Significado: literalmente sueñatruchas. Hace referencia a alguien iluso y con ideas que nunca podrán llegar a cumplirse.
Uso: "Sempre et fas ilusions, somiatruites". (Siempre te haces ilusiones, alma de cántaro).
Por qué nos encanta: porque todos nos hemos montado alguna vez el cuento de la lechera. ¿A que sí, somiatruites?
Significado: se traduce como "cabeza de corcho" y se utiliza para llamar a alguien tonto, cabeza de chorlito.
Uso: "Ets un cap de suro". (Eres un cabeza de chorlito).
Por qué nos encanta: porque sí de verdad es un cap de suro nunca entenderá el significado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario